法國國歌《馬賽曲/La Marseillaise》
原名為《萊茵軍團戰歌/Chant de guerre de l'Armee du Rhin》。
原名為《萊茵軍團戰歌/Chant de guerre de l'Armee du Rhin》。
在1795年7月14日法國政府正式宣佈此曲作為國歌。
亦是一首能大大激勵及振奮人心的歌曲,特別適合現時聆聽欣賞。
目前香港的未來十分嚴峻,選擇反共的道路更是會受盡全方位打壓。
但各位不要氣餒 ! 大家要齊心向共匪極權說不 !
支持「人民力量」及「香港人網」打一埸漂亮的選戰 !
希望九月的立法會選舉取得三席或更多議席 ! 諸位志士努力加油 !
(與我們為敵的暴君)
L'étendard sanglant est levé!
( 升起了血腥旗幟!)
Tremblez, tyrans et vous perfides
(顫抖吧!暴君與獨裁者!)L'opprobre de tous les partis
(你們這些所有善良人們的恥辱!)
Vont enfin recevoir leurs prix !
(將會得到應有的報應!)
Liberté, Liberté chérie
(自由,噢,可貴的自由!)
Combats avec tes défenseurs !
(戰鬥吧,拿著你的盾牌!)
Sous nos drapeaux que la victoire
(勝利在我們的旌旗下)
Accoure à tes mâles accents
(鼓起你的男子氣概吧!)
Que tes ennemis expirants
(來吧,看你的敵人倒下)
Voient ton triomphe et notre gloire !
(見證你的凱旋和光榮!)
Bien moins jaloux de leur survivre
(我們不能苟且偷生)
Nous aurons le sublime orgueil
(背負崇高的驕傲)
De les venger ou de les suivre !
(復仇並跟隨他們!)
民國一零一年四月三十日 香港